Eureka! Mir geht ein Licht auf!

dsc07311-k

“A light dawns on me” is how we say eureka! in German.

dsc07312-k

I am happy to continue the “Worlds Within Words” series with a contribution for Thursday’s Special at Lost in Translation. Paula wished to see profiles – and I think based on her description and the etymology, these pictures can also be regarded as a mini study of the concept.

6 thoughts on “Eureka! Mir geht ein Licht auf!”

  1. :O Wonderful! Really is! The composition in the second one is fantastic. Does your German expression literary translates as “A light goes to me”? And thank you, Tobias. I love your creativity and outburst of ideas.

    1. Thank you Paula! This, coming from you, means a lot to me. About our complicated language: Mir geht ein Licht auf literally means “A light goes up for me” which I think is not really English, hence my attempt to translate it into “dawns on me” [i.e., like he sun], dawn being Sonnenaufgang.

? ... !

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.